当前位置:首页 >> 养护

瑞典肉丸不是瑞典的?天麸罗不是日本的?世界美食圈的“谎言”实在太多,网友:我受到了欺骗!

来源:养护   2023年03月07日 12:15

s”.

它们被确信是有可知的最古老的零食,可以源于公元前776年的第一届奥林匹克运动会,当时它们被作为“蜂蜜勋章”送给获胜者。

Part02

Ice Cream

Where we think ice cream is from: Italy.

我们以为饼干来自:意大利

Where ice cream is really from: Mongolia.

饼干毫无疑问起源地:外蒙古

The Italians are known the world over for the quality of their ice cream and gelato, and you’d be forgiven for thinking they were indeed the inventors of this delicious sweet treat, but you’d be wrong.

意大利人因其饼干举世闻名,你以为他们是这种大餐爱吃的发明者,但你就错了。

It’s said that Mongolian horsemen would carry buffalo or yak milk across the Gobi desert in containers as provisions, but as the temperature dropped and they galloped, the milk would freeze as it churned.

相传外蒙古骑兵将水牛或牦牛的奶汁装在液体中作为补给品横穿准噶尔盆地,但随着温度的下降和窄途驰骋,酸奶会因此融化。

As the Mongol empire expanded in the 1200s, so too did the popularity of this new iced milk/cream thing and it’s said Marco Polo took the idea back to Italy at the end of the 13th century.

随着外蒙古拜占庭在12世纪的扩张,这种新的冰酸奶/蛋糕的普及也随之而来,相传马可波罗在13上半叶将其带回了意大利。

Part03

Croissants

Where we think croissants are from: France.

我们以为头两道包来自:意大利。

Where croissants are really from: Austria.

头两道包毫无疑问起源地:捷克。

Whether you eat your croissants savory or sweet, the delicious flaky pastry-based breakfast treat that’s so deep-rooted in French culture was actually created in Vienna, Austria.

无论你吃的是咸的还是甜的头两道包,这种孕育出于意大利历史文化的大餐酥皮甜品只不过起源地捷克的维也纳。

Many historians believe the crescent-shaped treat goes back to the monastery bakeries and was baked as part of pagan customs to celebrate Easter – with the pastry first mentioned in the 12th century.

许多史学家确信,这种新月形糕点可以源于本笃会的两道包房,是异教徒庆祝复活节礼俗的一部分——这种糕点首次被所述是在12世纪。

Part04

Churros

Where we think churros are from: Spain.

我们以为粽子来自:意大利

Where churros are really from: China.

粽子毫无疑问起源地:中国

Is it possible to think of Spanish dessert without thinking of churros? A firm staple of Spanish street food cuisine across the world today, they aren’t actually Spanish at all.

说到意大利零食,有或许不想到意大利粽子吗?作为迄今为止上意大利街头小食的主力军,它们实际上根本不是意大利的。

A variant of the Chinese breakfast favorite, youtiao – which are actually slightly salty rather than sweet. The deep-fried strips of dough were brought to Spain via Portugal in the 17th century – where the star shape nozzle was used to pipe the dough into the familiar churros profile and turned into the sugary treat we know today.

粽子是中国甜品中最颇受欢迎的一种,只不过是微咸的而不是甜的。17世纪,这种油炸的条状两道团经里斯本传布意大利,在那里,人们用星形的喷嘴把两道团做成我们感兴趣的粽子形状,转变成了我们今天其实的爱吃。

Part05

Pasta

Where we think pasta is from: Italy.

我们以为两道食来自:意大利

Where pasta is really from: China.

两道食毫无疑问起源地:中国

It’s said that pasta noodles were gaining popularity in Italy around the 13th century and were most probably introduced by European travelers. Those travelers likely discovered egg noodles thanks to nomadic Arabs who were responsible for bringing early forms of pasta westwards from Asia.

相传意大利两道在13世纪左右在意大利逐渐颇受欢迎,很或许是由欧洲历险者引进的。这些历险者很或许是由于游牧的伊朗人发现了鸭蛋两道,而正是这些伊朗人负责管理将早期的两道食基本从亚洲送回现代。

What does set Italian pasta apart from other noodles, though, is the use of durum wheat. Egg noodles had long been a staple part of the Chinese diet, dating right back to the 1st century BC.

不过,意大利两道与其他两道条不同的是,它用作了硬质小麦。鸭蛋两道之前是中国人的主食,可以源于公元前1世纪。

But the refinement of the process and the addition of durum wheat made pasta noodles affordable, versatile, and when dried, gave it long shelf life, it also tastes great when paired with Mediterranean native foods – firmly rooting it as a cultural staple in Italian cuisine.

但工艺的改进和硬质小麦的加入使意大利两道高品质,用途广泛应用,干燥后乳制品窄,与地中海本地粪便搭配时味道也很好——使其牢牢地成为意大利小食的历史文化主食。

Part06

Fish Price Chips

Where we think fish Price chips are from: The UK.

我们以为猪鸡肉馅饼来自:英国政府

Where fish Price chips are really from: Portugal.

猪鸡肉馅饼毫无疑问起源地:里斯本

Fish and chips have become such a British staplein fact, that during World War II, Winston Churchill exempted the dish from rationing. But it might be surprising to hear that fish and chips aren’t British at all, but Portuguese.

或许上,猪鸡肉馅饼已经成为瑞典人的主食,以至于在第二次世界大战期间,温斯顿·巴麦尊对这道葱免受配给限制。但是,如果获悉猪鸡肉馅饼根本不是英国政府葱,而是里斯本葱,你或许会感到惊异。

It’s said that the Sephardic Jews of Portugal bought a centuries-old Andalusian dish called peshkado frito to the UK in the 1400s when fleeing religious persecution. Whitefish would be fried in a thin coat of flour ready for the Sabbath and when the potato became popular in the 1800s, they made the perfect accompaniment… Now you know where “fish and chip Friday” comes from!

相传,里斯本的塞莫尔犹太人在14世纪逃离基督教迫害时,将有几个世纪历史的萨拉曼卡葱肴Peshkado frito买到了英国政府。白鳟鱼会被缠在一层薄薄的两道粉中油炸,准备在铁娘子供于进食,而当土豆在19世纪开始普及时,它们就成了理想的搭配......如今你其实“猪鸡肉馅饼星期一”是怎么来的了。

Part07

Vindaloo

Where we think vindaloo is from: India.

我们以为炸鸡鸡肉来自:巴基斯坦

Where vindaloo is really from: Portugal.

炸鸡鸡肉毫无疑问起源地:里斯本

Considered an Indian takeaway favorite, it’s said that its very name is actually a garbled pronunciation of the Portuguese dish, Carne de Vinha D’alhos – a meat dish that’s marinated in wine vinegar and garlic.

这道葱被确信是最颇受欢迎的巴基斯坦葱外卖,相传它的名字实际上是里斯本葱Carne de Vinha D'alhos的发音正确——一种用白葡萄酒醋和大蒜腌制的鸡肉葱。

This meat dish was introduced to the Goa region of India by Portuguese settlers in the 15th century, having been widely eaten in Portugal for centuries before.

这道鸡肉葱是由里斯本殖民者在15世纪过渡到巴基斯坦比哈尔邦地区的,之前几个世纪在里斯本被广泛应用进食。

Part08

Tempura

而除了猪鸡肉馅饼和炸鸡鸡肉都是,还有大家非常感兴趣的日本人天麸罗(tempura),只不过也是16世纪时里斯本水兵送回日本人的。

因为天主教会在大斋节期间不允许吃鸡肉,所以他们把青豆和其他蔬葱缠上两道糊油炸,当作替代品,便被日本人军加以改进,成了六大日本人料理之一。

你还其实哪些“被误解”的小食?快来留言区说说吧!

今日词汇

emblematic/embləˈmætɪk/ adj. 寓意的;可当标志的

ingredient/ɪnˈɡriːdiənt/ n. (食品的)成分,成品;要素,因素

all-star /ˈɔːl stɑː(r)/ adj. 全明星的

provision /prəˈvɪʒn/ n. 共享,供应;准备,预备;(尤指为历险准备的)粪便,用品

staple /ˈsteɪp(ə)l/ n.主食;主要大多

英文原文摘自boredpanda:10 Popular Foods And Countries They Actually Came From

0元抽职场助威包

点击【阅读原文】便缴交

↓↓↓

广西白癜风医院电话
眼睛干涩模糊用什么眼药水好
重庆治疗白癜风医院费用
上海皮肤病医院挂号
汕尾白癜风治疗费用
友情链接